watchinexile2017: (Default)
[personal profile] watchinexile2017

То, что было в прошлую субботу... (Мф. 23, 1-10). Прямо как про нынешних...

Синодальный перевод:

Тогда Иисус начал говорить народу и ученикам Своим и сказал: на Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи; итак всё, что они велят вам соблюдать, соблюдайте и делайте; по делам же их не поступайте, ибо они говорят, и не делают: связывают бремена тяжелые и неудобоносимые и возлагают на плечи людям, а сами не хотят и перстом двинуть их; все же дела свои делают с тем, чтобы видели их люди: расширяют хранилища свои и увеличивают воскрилия одежд своих; также любят предвозлежания на пиршествах и председания в синагогах и приветствия в народных собраниях, и чтобы люди звали их: учитель! учитель! А вы не называйтесь учителями, ибо один у вас Учитель - Христос, все же вы - братья; и отцом себе не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец, Который на небесах; и не называйтесь наставниками, ибо один у вас Наставник - Христос.

Современный нецерковный перевод:

Потом Иисус обратился к народу и к Своим ученикам: — Учителя Закона и фарисеи по праву сели на Моисеево место. Поэтому слушайтесь их и во всем поступайте так, как они вам велят, но делам их не подражайте, потому что сами они не исполняют того, чему учат. Они громоздят ношу на ношу и взваливают их на плечи людей, а сами и палец о палец не ударят. А если что и делают, то лишь для того, чтобы это видели люди. Потому-то они, когда молятся, надевают на лоб и на руку коробочки шире, чем у других, и кисти на одежде у них длиннее. Они любят на пиру сидеть на почетных местах и в первом ряду в синагогах и чтобы их почтительно приветствовали на площадях, а люди звали их: «Учитель». А вас пусть не зовут «учитель», потому что вы все братья друг другу и у вас один лишь Учитель. И «отцом» никого на земле не зовите — у вас лишь один Небесный Отец. И пусть не зовут вас «наставниками», потому что у вас один лишь Наставник — Помазанник Божий. ____________________________________________________________________________________________

23, 2 сели на Моисеево место – т.е. являются последователями Моисея и имеют право учить. Кроме того, здесь возможен намек на специальное сиденье в синагогах, которое называлось «Моисеевым местом» и с которого произносилась проповедь, по крайней мере, в позднейшие времена. 23, 4 Ноша фарисеев была тяжела потому, что они обязывали людей в повседневной жизни соблюдать законы ритуальной чистоты, которая требовалась только от священников; они не принимали в расчет справедливость, милосердие и верность (см. 23, 23) и не помогали людям, в отличие от Иисуса (11, 30 и 28, 20), нести эту ношу. Палец о палец не ударят – их слова расходятся с делами. Эти слова можно понять и по_другому: они не помогают другим нести эту ношу (ср. Гал 6, 2). 23, 5 В знак исполнения заповеди (Исх 13, 9) евреи во время молитвы надевали на лоб и на левую руку маленькие кожаные коробочки, которые по-еврейски назывались «тефиллим», а по-гречески «филактерии». Они содержали в себе отрывки из Книги Исхода и Второзакония. Кроме того, благочестивые люди должны были нашивать на края верхней одежды кисти. Фарисеи, вероятно, увеличивали размеры этих коробочек и носили их весь день, а не только во время молитвы, а также имели более длинные, чем у остальных, кисти на одежде. 23, 6 Места в первом ряду были расположены на возвышении, люди сидели на них лицом к собранию. 23, 9 Возможен также перевод: «И “отцом” никого из вас на земле не зовите». Традиционно отцами назывались наиболее уважаемые учителя Закона. (перевод В.Н. Кузнецовой)

KJV:

Then spake Jesus to the multitude, and to his disciples, Saying The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat: All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not. For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers. But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments, And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues, And greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi. And call no man your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven. Neither be ye called masters: for one is your Master, even Christ.

Вульгата:

  1 tunc Iesus locutus est ad turbas et discipulos suos   2 dicens super cathedram Mosi sederunt scribae et Pharisaei   3 omnia ergo quaecumque dixerint vobis servate et facite secundum opera vero eorum nolite facere dicunt enim et non faciunt   4 alligant autem onera gravia et inportabilia et inponunt in umeros hominum digito autem suo nolunt ea movere   5 omnia vero opera sua faciunt ut videantur ab hominibus dilatant enim phylacteria sua et magnificant fimbrias   6 amant autem primos recubitus in cenis et primas cathedras in synagogis   7 et salutationes in foro et vocari ab hominibus rabbi   8 vos autem nolite vocari rabbi unus enim est magister vester omnes autem vos fratres estis   9 et patrem nolite vocare vobis super terram unus enim est Pater vester qui in caelis est 10 nec vocemini magistri quia magister vester unus est Christus

Греческий с подстрочником:

December 2017

S M T W T F S
     12
3456789
10 111213141516
1718 1920212223
24252627282930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 10th, 2025 09:40 pm
Powered by Dreamwidth Studios