Читая Евангелие...
Jun. 13th, 2011 03:04 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
«Но Он сказал им в ответ: род лукавый и прелюбодейный ищет знамения; и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка; ибо как Иона был во чреве кита три дня и три ночи, так и Сын Человеческий будет в сердце земли три дня и три ночи» (Мф. 12, 39-40) - Во всех доступных моему разумению переводах Мф. 12, 40 Господь говорит о том, что пробудет «в сердце земли» (или «в недрах земли») три ночи. Но, согласно Евангелиям, Он только две ночи пробыл во гробе: ночь на субботу, по снятии с Креста, и ночь по прошествии субботы (ночь первого дня недели), после которой Он и явился воскресшим в третий день. Конечно же, гроб - это не обязательно «сердце земли». Но не означает ли это, что Господь был «в сердце земли» и в третью ночь - уже по Воскресении Своем?
no subject
Date: 2011-06-13 02:02 pm (UTC)no subject
Date: 2011-06-14 08:26 am (UTC)no subject
Date: 2011-06-14 08:58 am (UTC)no subject
Date: 2011-06-14 09:07 am (UTC)Если это Вас действительно так интересует, то я просмотрю у вл. Аверкия в "Четвероевангелии", что он там пишет на эту тему. Но сейчас я на работе.
no subject
Date: 2011-06-15 03:45 am (UTC)вл. Аверкий
Date: 2011-06-14 08:56 pm (UTC)"...Господь говорит, что такого чуда им дано не будет и указывает только на величайшее знамение в прошедшем, прообразовавшее величайшее чудо, которое имеет совершиться на Нем в будущем, именно: чудо сохранения пророка Ионы во чреве морской рыбы в продолжение трех суток, прообразовавшее чудо Воскресения Христова, после трехдневной телесной смерти. Христос был во гробе собственно один день и две ночи, но на Востоке при исчеслении времени всегда было принято считать часть дня или ночи за целый день или ночь (примеры этому в Библии: 1 Цар. 30:12, Быт. 42:17-18, 2 Пар. 10:5-12 и др.)..." Еп. Аверкий, Четвероевангелие, стр. 130, Джорданвиль 1954 г.
И еще блаж. Феолилакт:
Date: 2011-06-14 09:10 pm (UTC)Они жили таки не в дигитальное время:)
Re: И еще блаж. Феолилакт:
Date: 2011-06-14 09:11 pm (UTC)Re: И еще блаж. Феолилакт:
Date: 2011-06-14 09:59 pm (UTC)Re: И еще блаж. Феолилакт:
Date: 2011-06-15 08:25 am (UTC)Отчего ж "не останавливаясь на них вообще"? Вл. Аверкий пишет "Христос был во гробе собственно один день и две ночи...".
Просто, думаю, не в точной продолжительности этого времени дело, а в сути происшедшего: сохранении пророка Ионы во чреве китове невредимым. И вообще может быть три дня и три ночи было таким общим выражением?
Дословная интерпретация всех стравнений (притчей) в священном писании очень легко может привести к абсурду (напр. к хилиазму).
Re: И еще блаж. Феолилакт:
Date: 2011-06-16 06:58 am (UTC)Re: И еще блаж. Феолилакт:
Date: 2011-07-01 06:15 am (UTC)Все правильно - то есть Вы оказались абсолютно правы! - В речь про ночи вообще не идет! Оказалось, что выражение - это еврейская идиома, обозначающая просто три дня, не обязательно полных. Это подробно разбирает Samuele Bacchiocchi, Ph. D. (The Sign of Jonah (http://www.biblicalperspectives.com/books/crucifixion/1.html)) - именно по отношению к , указывая на: «the abundant Biblical and Rabbinical evidence on the idiomatic use of the phrase "a day and a night," to refer not to an exact number of hours or of minutes, but simply to a calendrical day, whether complete or incomplete».
Вообще, надо сказать, что Евангелия изобилуют еврейскими идиомами, часто, к сожалению, переданными буквально. Особенно их много в Евангелии от Матфея. И потому случаются недоразумения просто по причине нашего незнания языка и культуры, в которой стала проповедоваться Благая Весть. Я все хочу написать и вывесить какой - нибудь текст о еврейских идиомах в Евангелиях, о которые постоянно "расшибаю лоб" (и подозреваю, что не я один).
Спаси Вас Господь за помощь!
текст о еврейских идиомах в Евангелиях
Date: 2011-07-02 12:02 pm (UTC)